阅读历史 |

第2154章 清官难断家务事(2 / 2)

加入书签

索科夫一愣,反问道:“谁是奥德赞斯基?”

“就是你们刚刚出来的那户人家,”杰蒙说道:“男主人就叫奥德赞斯基。”

“你是村长,和他一定很熟悉吧。”

谁《看到此内容,说明本书不支持电脑观看,你用手机打开继续阅读》,。”

从对方说话的语气中,索科夫猜测杰蒙和那个老头家,肯定有什么矛盾,便试探地问:“你和他们有仇吗?”

“将军先生,”始终没有说话的女主人,终于开口说道:“其实我们和奥德赞斯基家是儿女亲家,我们的女儿嫁给了他的儿子。”

“我一直没有同意这门婚事。”杰蒙涨红了脸说道:“等那该死的丫头回来,我就让他们两人离婚。”

听到这里,索科夫觉得自己能理解了,华夏的老话说:丈母娘看女婿,越看越有趣;老丈人看女婿,越看越有气。对于一头拱了自己白菜的猪,做老丈人的自然不会有什么好脸色。

这时女主人又补充了一句:“还有,他儿子跟着德国人逃到了柯尼斯堡,不光带走了我的女儿,还把我的儿子也一起带走了。他们这一走,我不知道什么时候才能再次见到他们。”说着,女主人用抓起围裙的一角,擦拭眼角的泪水。

索科夫听后不禁哑然失笑,难怪杰蒙如此仇视奥德赞斯基一家,感情对方的儿子不但拱了他家的白菜,还顺便把他家的猪也牵走了,这样不成冤家对头才怪了。

为了化解室内尴尬的气氛,波涅杰林说道:“杰蒙村长,是这么回事,我们的几名部下在巡逻时,发现了几名德军的侦察兵,经过一番交战后,其中一名侦察兵逃到了奥德赞斯基的家里。我们的战士消灭了逃进屋里的敌人后,犯了一点错误,擅自拿了奥德赞斯基家的一些东西,我们今天来,就是为了归还物品,并向他们道歉的。”

杰蒙听波涅杰林这么说,顿时来了兴趣:“将军先生,不知道您的部下,从奥德赞斯基家里都拿了些什么?”

索科夫有些不好意思地回答说:“就是几件衣物和一些吃的。”

“什么,就几件衣服和一些吃的?”杰蒙听索科夫这么说,不禁惊呆了:“怎么,你们的人就只拿了这么点东西?”

杰蒙的话让索科夫愣住了:“拿这些东西已经很过分,怎么还能拿其它东西呢?”

“奥德赞斯基家里有很多值钱的东西,都是德国人送给他儿子,他儿子又带回家的。”杰蒙咬牙切齿地说:“据我所知,光是银餐具、银烛台就有好几套。我女儿本来说拿一套给我们,结果奥德赞斯基都不肯,他简直就是一个葛朗台,吝啬到了极点。”

从杰蒙的这些话中

你看到的内容中间可能有缺失,请退出阅读模式,或者刷新页面试试。

涂抹记忆提醒您:本章未完,点下一页继续阅读。

↑返回顶部↑

书页/目录