阅读历史 |

7第7章(2 / 2)

加入书签

观察入微是福尔摩斯最基本的本领,他好像感受到了埃莉诺的不耐。

迈克罗夫特改口道:“我记得家里有波尔多葡萄酒,你去把它拿过来,再带上两个酒杯。”

“好的,先生。”

埃莉诺拿着葡萄酒和酒杯再次回到起居室,迈克罗夫特依旧坐在沙发上。

他的起居室舒适得过分,不仅铺上了柔软温暖的地毯,还有一张可以做床榻的长沙发,累了完全可以在这里睡一觉。

“需要我为您倒酒吗?”埃莉诺把它们放到他身旁的茶几上。

“不用。”迈克罗夫特指了指旁边空位的单人沙发,“伯德小姐,请坐。”

宝石红的澄澈液体被倒入高脚杯,迈克罗夫特把酒杯送到了她手上,自己也同样手持葡萄酒。

“好了,先生。您有话要说的话就请直说吧,把我叫来就为了陪您品酒吗?”埃莉诺晃了晃杯子,不明白为什么要在这里见到他,不过她想起了希尔倒地的样子。

工业革命后英国发生了翻天覆地的变化,不仅是改变了国人的生活,还让英国在国际上拥有了超然地位,它在以一种凌驾于他国之上的态度傲视别人。

或许是这些原因让英国人瞧上去有些冷淡,无论何时都在冷静地评估利害关系,嘴上有说不完的客套话。

埃莉诺粗暴地认为他是其中一员,和他相处时该处处留心。

迈克罗夫特似笑非笑:“伯德小姐,上一个热闹的夜晚你也没在睡觉,为什么不和我说一声。”

埃莉诺不轻不重地回答:“怕打扰您的雅兴。”

迈克罗夫特:“感谢你帮我劝住了希尔小姐,你应该知道如何把握分寸,我就不再多说了。另外二楼隔间的地上有掉落的蜡油,麻烦让希尔小姐处理掉它们。”

埃莉诺不小心对上了他的眼睛,她轻巧地把视线往下移,最后停在他那双喋喋不休的嘴。

听他讲话真没意思,空有好听的嗓音,却只爱用来威胁人,要是能让那张嘴说出甜言蜜语,那该有多不可思议。

埃莉诺的肆意让她无法抑制上翘的嘴角,让迈克罗夫特不得不放慢语速,用上扬的问句结束演讲。

他无奈地松开眉头:“好了,现在伯德小姐能给我一个承诺吗?”

“我会的。”

埃莉诺小口饮酒,心中对他下了评判:一个在梦境里也要妄图掌握全局的男人。

大概是发现了对方的走神,迈克罗夫特决定另起话题,又用优雅的腔调问:“伯德小姐,自我们的第一次见面起,你就不大喜欢我?”

“我当然不喜欢你,你身上有什么值得我喜欢的地方吗?”埃莉诺悄悄把杯中

↑返回顶部↑

书页/目录